Translating Puns

As anyone who’s been following my blog for a while surely knows, I love puns and bad dad jokes (often the same thing). And I often use them in my work, especially in my children’s books. Which becomes rather problematic when translating them into Greek....

Every Swordsman Cheats

When writing fantasy, we often have to describe fight scenes. Swordfights, in particular, make for great descriptions. But we often forget one crucial aspect of fighting: when it comes to life or death, everyone cheats. Even the good guys, as Martin Lloyd points out...

The Real Archery

I was reading an interesting answer on Quora about Mongol strategy when a battle description caught my eye: Seeing this, the archbishop spurred his on his horse and gave them chase. Eventually, they reached a marshland and they crossed it swiftly. The archbishop did...

How to Properly Capitalize Your Titles

One of the trickiest things about freelance copywriting work is confirming to each blog’s or publication’s standards. For example, how to capitalize your titles. I’m sharing here what I’ve learned so far in the hopes that some of you may find...

Free Content Creation Online Tools

Since I started working as a freelance SEO copywriter, I have been using various online collaborative tools. I am constantly amazed by how many such tools exist and how few of them I’d heard of prior to starting my new career. This guest post by Thomas Glare...

Who Loves Tom Swift?

No, Tom Swift is not a person. A Tom Swifty is a phrase in which a quoted sentence is linked by a pun to the manner in which it is attributed. The standard syntax is for the quoted sentence to be first, followed by the (humorous) description of the act of speaking....

Common Fiction Writing Mistakes

I came across a nice thread on Quora (here and here) about common mistakes in fiction. I am sharing here the ones that I agreed with. I found particularly interesting to see which mistakes different people mentioned, as many of them contradicted each other. This makes...

Lost in Translation

Atlas Obscura recently had published an interesting article on mistranslation—specifically, menu ones. Emily Monaco, a culinary translator, was explaining how challenging menus can be to translate, from the odd but understandable “ink fish” in place of squid to...

Free Writing Course by Rayne Hall

You may recall how I recently followed a great workshop by Rayne Hall organized by OIRWA. Now, Rayne is offering a special free seminar aimed at self-isolating writers who wish to take advantage of the pandemic downtime to hone their writing skills. Course...

Writing Interactive Fiction

A couple of years ago I wrote about the Choose Your Own Adventure books. In the books—for those not familiar with them—you read until you come to a decision point, which prompts you to flip to another page, backward or forward. They invite you into an exciting,...